|
Раздача DMC
| |
AiR | Дата: Пятница, 02.10.2009, 03:32 | Сообщение # 1 |
[COMATOSE]
Группа: Администраторы
Сообщений: 541
Статус: Offline
| Порядок Главы: 1. Готова 2. Мираи: перевод - окончено; Sacri: эдитинг, бета 3. Готова 4. Готова 5. Эдитинг: Sacri, перевод: Мираи; бета - ? 6. Готова 7. Готова 8. Asuka, перевод - окончено, Бета: Enigma 9. Перевод: Данте, эдитинг - ? 10. Готова 11. Enigma, перевод - окончено, эдитор: Mindoug, бета - ? Команда Эдиторы: Mindoug, Sacri, Asuka Переводчики: Данте, Мираи, Enigma Бета-ридеры: Данте, Мираи, Enigma Файнал-ридеры: кто первый сможет и успеет Материалы Так, если кто не знает. Сканы на эдитинг мы берем отсюда: http://stoptazmo.com/manga-series/detroit_metal_city/ Шрифты для болтовни отсюда: http://akiha.clan.su/_fr/1/AnimeAce.rar Шрифт речи Краузера Шрифт В52 - http://depositfiles.com/files/pdua0xwvj Потом еще дополню. Вот тут буржуйские сканы: http://stoptazmo.com/downloads/manga_series.php http://www.mangafox.com/directory/d/2.htm А тут можно нарыть японские: http://mangahelpers.com Вопросы Нужны: - файнл-ридер - бета-ридер Так, а кто переводил 8ю?
|
|
| |
Sacrificed | Дата: Пятница, 02.10.2009, 08:49 | Сообщение # 2 |
Ночной форумный Зверек
Группа: Мангака
Сообщений: 301
Статус: Offline
| 2. Глава Эдитор: Sacri, Переводчик, бета-ридер: Мираи + не забываем, что весь тайпсет на мне поэтому как только Миндовг заканчивает, глава идет ко мне AiR, а каким чего цветом делать?)
Сообщение отредактировал Sacrificed - Пятница, 02.10.2009, 08:52 |
|
| |
mindoug | Дата: Пятница, 02.10.2009, 10:05 | Сообщение # 3 |
Друг группы
Группа: Модераторы
Сообщений: 97
Статус: Offline
| Sacrificed, я сам попробую тайпсет. может чего и выйдет. давай сегодня в icq вечером переговорим насчет шрифтов и т.п.
|
|
| |
Sacrificed | Дата: Пятница, 02.10.2009, 10:31 | Сообщение # 4 |
Ночной форумный Зверек
Группа: Мангака
Сообщений: 301
Статус: Offline
| Эйр, благодарю) Нашлись японские сканы. Для эдиторов и клинеров: http://mangahelpers.com/search?q=Detroit+Metal+City Внизу самом, по томам. Их там правда только 5. Но и то хорошо. Для переводчиков: вы только не возьмите проекты разные, согласуйте между собой, откуда качать собираетесь английские сканы) mindoug, угу.
Сообщение отредактировал Sacrificed - Пятница, 02.10.2009, 10:31 |
|
| |
Enigma | Дата: Пятница, 02.10.2009, 11:20 | Сообщение # 5 |
Генин
Группа: Проверенные
Сообщений: 214
Статус: Offline
| Эх вторую взяли... тогда на мне третья... Sakri, возьмешт на себя быть эдитором? Если нет то я могу сама этим заняться...
Enigma sui temporis - Загадка своего времени(лат.)
|
|
| |
AiR | Дата: Пятница, 02.10.2009, 13:19 | Сообщение # 6 |
[COMATOSE]
Группа: Администраторы
Сообщений: 541
Статус: Offline
| Quote (Sacrificed) 2. Глава Эдитор: Sacri, Переводчик, бета-ридер: Мираи Quote (Sacrificed) AiR, а каким чего цветом делать?) Ты не так поняла) Если ты берешь, допустим, на перевод, то пишешь: Беру на перевод 2ю глау. А я в это время в шапке записываю ее на тебя) Тебе никаким цветом ничего писать не нужно) Я потом сам в шапке перекрашу, как появится перевод, бэтинг или эдитинг(готовая глава, можно сказать). Записал.
Люди не замечают, как по ночам плачет тот, кто идет по жизни смеясь © ... --- Сорваться — эффектнее, чем устоять. Разбить — романтичнее, чем уберечь. Отречься — приятнее, чем настоять. И самая легкая вещь — умереть.
|
|
| |
Данте | Дата: Пятница, 02.10.2009, 15:37 | Сообщение # 7 |
Культ. организатор
Группа: Проверенные
Сообщений: 438
Статус: Offline
| Я 1-ой главой занимаюсь уже бы почти закончил, если бы не кривой английский, бесмыслица иногда получается приходится додумывать)) Но а теперь с гуглом я быстро доделаю))
|
|
| |
Asuka | Дата: Пятница, 02.10.2009, 15:39 | Сообщение # 8 |
Генин
Группа: Модераторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| AiR, 1-я глава Эдитор:mindoug Клинер:Asuka Перевод: Данте
|
|
| |
mindoug | Дата: Пятница, 02.10.2009, 19:12 | Сообщение # 9 |
Друг группы
Группа: Модераторы
Сообщений: 97
Статус: Offline
| разрешение там не очень и больше (1400 против 1200 на англ сканами) + там больше возни с текстом + левелы. так что я буду с англ источником работать
|
|
| |
Sacrificed | Дата: Пятница, 02.10.2009, 19:27 | Сообщение # 10 |
Ночной форумный Зверек
Группа: Мангака
Сообщений: 301
Статус: Offline
| Quote (mindoug) разрешение там не очень и больше Самое большое, что нам доступно) Quote (mindoug) там больше возни с текстом Наоборот меньше, т.к. звуки убирать не нужно.
|
|
| |
AiR | Дата: Пятница, 02.10.2009, 21:00 | Сообщение # 11 |
[COMATOSE]
Группа: Администраторы
Сообщений: 541
Статус: Offline
| Quote (Данте) Я 1-ой главой занимаюсь уже бы почти закончил, если бы не кривой английский, бесмыслица иногда получается приходится додумывать)) Но а теперь с гуглом я быстро доделаю)) Если что, пиши непонятные обороты в общем знаменателе, может быть кто-то подскажет.
Люди не замечают, как по ночам плачет тот, кто идет по жизни смеясь © ... --- Сорваться — эффектнее, чем устоять. Разбить — романтичнее, чем уберечь. Отречься — приятнее, чем настоять. И самая легкая вещь — умереть.
|
|
| |
Мираи | Дата: Пятница, 02.10.2009, 21:46 | Сообщение # 12 |
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Мы подели уже три главы, но разве нет первых пяти глав на русском языке??? http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1803630
|
|
| |
Asuka | Дата: Пятница, 02.10.2009, 22:03 | Сообщение # 13 |
Генин
Группа: Модераторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Мираи, есть. Но мы все равно с начала решили начать, для тренировки Enigma, я могу быть с тобой на 3 главе эдитором, несложный эдинг я смогу сделать, а потом миндовг доделает сложное (^^) ps клин первой главы готов эдинг осталось три момента с заморочками
Сообщение отредактировал asuka - Пятница, 02.10.2009, 22:03 |
|
| |
Sacrificed | Дата: Пятница, 02.10.2009, 22:29 | Сообщение # 14 |
Ночной форумный Зверек
Группа: Мангака
Сообщений: 301
Статус: Offline
| Мираи, кто-то говорил, что они дальше застряли и не переводят) Поэтому берем.
|
|
| |
AiR | Дата: Пятница, 02.10.2009, 23:20 | Сообщение # 15 |
[COMATOSE]
Группа: Администраторы
Сообщений: 541
Статус: Offline
| Quote (Sacrificed) Наоборот меньше, т.к. звуки убирать не нужно. Кстати насчет звуков: Японско-русская таблица ономатопоэтических соответствий. Очень полезная табличка) Да светятся имена её авторов) Прикрепление!
Люди не замечают, как по ночам плачет тот, кто идет по жизни смеясь © ... --- Сорваться — эффектнее, чем устоять. Разбить — романтичнее, чем уберечь. Отречься — приятнее, чем настоять. И самая легкая вещь — умереть.
|
|
| |
|